|

Travails
with Tagalog language

By Antonio J. Montalvan

UNTIL now, there is no such thing as a "Filipino"
language. The constitutional mandate to develop a Filipino
language as the medium of instruction in schools has not been
accomplished yet. In that sense, I can sympathize with GMA's
order to suspend the use of "Filipino" as the medium
in academia. My sympathies, however, end there.
What we do have at the moment is not "Filipino"
but Tagalog, a regional language that is spoken in that part
of the country where the capital city is. Tagalog is the lingua
franca of Manila and its environs. In that sense, it is and
was practical for our national leaders, many of whom are or
were native Tagalog speakers like Quezon. But because we are
a multi-cultural nation, it is not the lingua franca elsewhere.
Ethnic statistics will show that the Tagalogs do not necessarily
comprise a demographic majority. And even if they do, Visayan
speakers number not very far behind. Numbers alone, however,
are not the basis of adopting a national language. We have
seen that in Sri Lanka where the Sinhalese majority officially
enacted a legislation that conferred on Sinhala the status
of the sole official language of that country. The result
is the devastating violence that country has had to endure
between its ethnic majority and the minority Tamils.
While I agree with ethnolinguists who aver that more and
more Filipinos can now speak and comprehend Tagalog, still
that does not consider the fact that it is not a language
of national scope and it can never be because that is not
the reality of Filipino linguistic culture. As such, Tagalog
remains a language of intrusion in non-Tagalog areas just
as Visayan is intrusive in non-Visayan areas.
Language can be misused as a tool for cultural assimilation.
It is not just the language that we imbibe but the culture
of the speakers as well. For instance, Filipino television
is so dismally Tagalog. Even articulate personalities such
as Winnie Monsod and Oscar Orbos often have to remind their
debating guests to argue in Tagalog. I presume it is because
of the ratings. The views of non-Tagalog speakers can in no
way be heard because those who have minimal facility with
Tagalog will find it hard to enunciate. The result is having
guests mostly from Manila who do not necessarily reflect the
views of those from the provinces.
Language can also be a tool of imperialism. In the Philippine
cultural reality where the lowland-highland dynamics between
ethnic groups is still very much operative, often it is the
lowland language that is accorded cultural acceptance over
the highland language, often simply considered as a "dialect"
when in truth it is not. We find that in northern Luzon where
the mountain people have to contend with Ilocano even if this
is not their simple everyday language. We also find that in
Panay where Kinaray-a speakers shift to Ilonggo once they
reach the city. In Mindanao, highlanders and Moro communities
have to contend with Visayan widely spoken in the lowlands.
It is prejudicial for those who say that not speaking in
the "wikang pambansa" is being un-nationalistic,
unpatriotic. But what is national about Tagalog? Our use of
Tagalog is very much reflective of our Manila-centric culture.
I have had my own experiences. At one national historical
conference, the speaker was a UP history professor who spoke
in very academic Tagalog. At one point I could not help but
interrupt to ask the meanings of words that sounded not Filipino
but Greek.
I will cite what has already been referred to in this paper
by UP anthropologist Dr. Michael L. Tan, who, last week mentioned
the findings that a child easily learns a second language
if he or she is already literate in the local language. The
importance then of local language in instruction need not
be underscored. Substituting Filipino with English may solve
globalization needs, but not problems of comprehensive skills.
While it is true that local language has over the years found
its way into the Tagalog vocabulary (such Visayan words as
kuno and kawatan, among others), still that does not negate
the fact that until now no legislative enactment has ever
considered putting flesh into the constitutional mandate of
developing a Filipino language.
Creating an "artificial language" is not new. That
has been done before in the case of Esperanto, developed in
1887 by Lazarus Ludwig Zamenhof, a Polish oculist who wanted
it used as a second international language (although present
estimates of Esperanto speakers may deem it questionable,
but that's another story). Perhaps developing a truly national
language can be a pursuit the government can look into, a
language where the words are derived from roots commonly found
in Philippine languages.
Or are we still suffering the myopia of the Republika ng
Katagalogan?
Comments to monta@sni.ph
|