|

Antonio Luna's Christmas memories

CONTRARY to popular belief, it is Antonio Luna's greatest
misfortune to be acknowledged as one of the national heroes
of the Philippines. Like Jose Rizal, he has been reduced to
a statue of bronze or stone, a bit of textbook data that forever
locks him in the closet of our imagination as the greatest
general of the Filipino-American War. And yet, according to
Teodoro Agoncillo, he never won a single battle in his career.
Because textbooks have a tendency to oversimplify, heroes
like Antonio Luna have to be seen in another light in order
that the complexity of their lives and times can be appreciated.
Browsing through the compilation of La Solidaridad, I spotted
an article on Christmas Eve in the Jan. 25, 1890 issue. It
is datelined Paris, Jan. 12, 1890 and is bylined with the
familiar pseudonym Taga-Ilog. The Lunas trace their roots
to Ilocos Norte; the painter Juan Luna was born in Badoc,
but his younger brother Antonio was born and raised in Binondo,
near the Pasig River hence the pseudonym Taga-Ilog, from which
we derived the term "Tagalog." Luna spent Christmas
Eve 1889 in Madrid where the winter cold was made worse by
his homesickness and his thoughts of Christmas in the Philippines.
Luna met an old beggar on the street and instinctively put
his hand into his pocket to find a coin but it was so cold
the donation took some effort and he said, "And they
would call this Christmas Eve when cold paralyzed even the
hand which likes to give alms."
We are indebted to the late Guadalupe Fores-Ganzon who translated
the first two years of La Solidaridad from the original Spanish
to English; and to Bookmark that took over the project and
published the entire series in parallel text. Luna's prose
may be too florid for our taste today but, just to give you
an idea, here is how he opened the essay:
"Delightful spring night in the capital of the Philippines-there
where grey skies are covered with extensive clouds which,
following the laws of condensation, descend in a cascade of
slender bales of cotton threads, or in precipitate bundles
of minute pieces of paper which float in space as if thrown
from a balcony by the nervous hand of an irate woman."
No mention of snow, Santa Claus, and reindeer. The scientist
in Luna (he was a chemist trained in the Institut Pasteur
in Paris) refers to the laws of condensation! If you read
on you are rewarded to a glimpse of Christmas Eve in the late
19th-century Philippines. In the cold of Europe, he pursued
his memories:
"...(W)hich gladdens the soul, we took flight in imagination
to a place thousands of miles away -- there where the cheerful
season sings of the Birth of Christ, under the thick arbor
of trees which intertwine and embrace each other, and among
the plants and flowers which by their perfumes intoxicate,
we found ourselves seated beside a shy dalaga (maiden), and
we inhaled the sweetness of a garland of sampaguitas that
in graceful folds tries in vain to hide the virginal purity
of her white breast."
While most Filipinos today remember Christmas Eve through
their taste buds or their childhood noche buenas, Luna remembers
Christmas through different senses. He is tired of cold and
snow and longs for the tropics. Covered with a muffler and
scarf, he remembers the scent of sampaguita. A musician, reputedly
one of the best guitarists of his time, Luna remembers sounds:
"Again I seem to hear the sounds of a tuned orchestra
of Sampaloc, of San Juan del Monte, of Pandacan wafted in
undulating chords by the breezes which throb in space. It
is the customary thing for the family to group together in
celebration of Christmas Eve. The family members go to church
to hear midnight mass; from the church to the house and then
to the dance; from the dance to dinner; until exhausted by
the excitement of the recreation, they sleep in the first
hours of the morning.
"Artistic paper lantern imitating the Spanish escutcheon,
the Star of Bethlehem, etc., with different inscriptions such
as 'VIVA EL NI¥O JESUS' and 'Esta noche es Noche Buena'
[This night is Christmas Eve], starts the parade, carried
by a barefoot lad dressed in shirt and white pants, a funny
handkerchief around the brow like the Aragonese custom. Eight
or ten more boys, jumping happily around him threaten by their
jumps and thrusts the vertical position of the lanterns which
oscillates at every step. Other boys of the streets gather
around and follow with their shouts of Aba! Ta aqui ya el
orquesta, ta aqui ya, ta aqui ya [Oh! Here comes the band.
It is coming
it is coming]. Happy are the hearts that
in experiencing the sweet impressions of music are gladdened
or saddened by them. Music is the sister of sentiment; those
children of the street and of ignorance feel. People who feel
are not slaves.
"Behind the children come the 'dalagas' and the 'bagontaos,'
the 'tatays' and 'nanays,' the fastidious aunts and at the
tail end of the paraders, the orchestra playing the polkas
of Fahrback, Fliege, Coote, the waltzes of Strauss, Waldteudel,
Metra, the sanzas of Silos, Perez, Enriquez, Kostka and Castañeda."
The Christmas Eve in Antonio Luna's memory is so different
from our own. Even the composers he mentions are unknown to
me. He describes the "noche Buena" party but makes
no mention of food or drink. Memory can be very selective
which makes history a very complicated profession.
Comments are welcome at aocampo@ateneo.edu.
|